実写版(= live action)「アラジン Aladdin」
公開初日は逃したものの、さっそくレッスンの準備を兼ねて
実写版「アラジン」を劇場で観てきました
先に記事にした実写版「美女と野獣」で
エマ・ワトソンの歌声がより太く、深みがあり
しなやかな力強さを感じるよう…と書きました
かつてのアニメのディズニープリンセスはどれも華奢で可憐なのに対し
実写版ではより勇気、たくましさ、強さを美しさとともに兼ね備えるよう
意図的にデザインされているような気がしてきました
もう、美しいだけではまかり通らない時代が到来...
上に載せた「Speechless」はプリンセスジャスミンのソロ…
Speech 言葉
---less 〜〜ない
=Speechless 話さない、言葉にしない、言わない
♪ I won't go speechless〜と凛として堂々と歌うプリンセスジャスミンに
華奢で可憐なかつてのディズニープリンセスのイメージより、むしろ
DIVA(歌姫)の貫禄と風格… そして威厳…
そこがディズニーのイノベーションなのかも…
歌っているのはプリンセスジャスミンを演じたNaomi Scott本人
multi-talented actor, singer and songwriter
彼女の歌を聞いた途端、私には通じるものがあり
さっそく調べたところ
「女性や子どもたちを支援するチャリティ活動」にも従事
そういうことか… つながった…
Bennieの活動はまだ、途上でくすぶっているところ…
今はひたすら、みんなに英語を好きになってもらって
世界にもっともっと興味を持ってもらうためのBennieのレッスン
この歌も作品として立派で名作と思います
ぜひ、歌ってください(歌詞の意味をちゃんと理解すること、大事)
♪ I won't go speechless〜
もう黙ってはいられない…
歌詞付きの動画も載せておきます…
Bennieもこの歌の歌詞にあるように泣き崩れることなく
樹木の根のように地を這ってたくましく日々を紡ぎます
これからの私もよろしくお願いいたしますm(_ _)m
That's all for today.
Have a nice day!